10 Bewertungen auf kundennote.com

In jeder Sprache richtig in Szene gesetzt

Inhalte für Film und Medien dürfen in einer anderen Sprache weder an Bedeutung noch an Dynamik verlieren. Mit der richtigen Übersetzung schaffen Sie das Happy End.

Übersetzungen für Film und Medien

Schon während der ersten Schritte in einem Filmprojekt ist der richtige Partner für Übersetzungen ein wesentlicher Faktor, um ein international „vorführbares“ Ergebnis zu erzielen. Um Filme weltweit zu vermarkten, ist bereits im Vorfeld eine professionelle Übersetzung des Drehbuches notwendig. Spätestens nach der Fertigstellung der Produktion werden die Untertitel von einem professionellen Übersetzer in die jeweilige Landessprache übersetzt oder der Film wird synchronisiert.

Nicht nur große Hollywood-Produktionen, auch zahlreiche kleine Filmprojekte wie etwa Werbefilme oder Dokumentationen werden international ausgestrahlt. In der Filmbranche muss der Übersetzer mit sehr viel Fingerspitzengefühl an die Arbeit gehen und die Gepflogenheiten und Sitten des jeweiligen Landes genau kennen.

Quick Translation hat es sich zur Aufgabe gemacht, Ihnen bei Ihrem Filmprojekt zur Seite zu stehen. Qualifizierte Native-Speaker und Experten aus der Film- und Medienwelt unterstützen Sie dabei, Ihre Botschaft auch in anderen Ländern unmissverständlich zu kommunizieren.

Wir übernehmen gern die Übersetzung von:

  • Drehbüchern
  • Regieanweisungen
  • Medienberichten
  • Dialogen
  • Skripten
  • Presseaussendungen
  • Zeitungsartikeln

Kontaktieren Sie uns oder schicken Sie uns unverbindlich Ihre Anfrage online – wir werden uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen!

A1
Opel
Sanofi
ORF III
Casinos Austria
CA Immo
KSW Rechtsanwälte
Paylife
Telekom Austria Group M2M
Vamed
Stiftung Fürst Liechtenstein
Svoboda Büromöbel
Kunsthistorisches Museum
Schick Hotels Wien
Waagner Biro
Coca Cola
Express-Preisermittlung Neukunden-Rabatt